閒閒無事的暑假,找了放風箏的孩子來看。

kite.bmp 

dOrmRoOm7023 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

icon_star.gificon_star.gificon_star.gif icon_star_grey.gificon_star_grey.gif

        雖然以前學過很多數學,也對數學很有興趣,但是從未上過一堂叫做邏輯說話的課程。學邏輯最多的時候大概只有離散數學而已。以前我覺得講話就講話,為什麼要學習什麼說話的藝術,拐彎抹角的很痛苦。但不知不覺中,我的直率傷害了很多人,包括我自己。年紀漸長,慢慢體認到說話有技巧並不意味著欺騙,只是換個方式,用讓人更可以接受、更有效率的言詞傳達自己的想法而已。今天換作是我,我當然希望別人能夠給我建議,但不是用激烈的言詞、嗆人的口氣,而是用一種不冒犯、就事論事的態度。人是自我的,感性的受傷往往最難彌補。因此如果是真心為對方好,就應該以對方的立場想出他/她最能接受的建議說詞。

dOrmRoOm7023 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

icon_star.gificon_star_grey.gificon_star_grey.gificon_star_grey.gificon_star_grey.gif

        這本書在圖書館排了好久才排到,當初預約只是想知道酪梨壽司這個人到底是寫些有關什麼的文章?是像女王那樣的,還是嚴肅一點的?答案揭曉,跟女王一樣,只是比較搞笑。

dOrmRoOm7023 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 icon_star.gif icon_star.gif icon_star_grey.gificon_star_grey.gif icon_star_grey.gif

       原本覺得這應該是部很有劇情的小說。不過看完之後有點失望。首先,幫人家完成願望這件事情,並沒有特別稀奇(在現實生活中或許是,但在小說中,屢見不鮮)其次,心願清單上的項目,沒有什麼特別之處,沒有爆點,甚至可以說,沒有什麼創意。可能我這樣說太苛責了,可是這類的小說如果在劇情上跟現實生活沒兩樣,豈不就落於漫畫店「粉紅色書皮」等級的書了嗎?

dOrmRoOm7023 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

       之前有好長一段時間,都懶的去碰語文。考過日文一級是兩年前的事,多益990分以及全民英檢高級是去年八月的事情。也就是說,我已經兩年沒碰日文,一年沒碰英文了。台灣學生果真還是要有考試才會有勁唸書啊~(笑)。不過自從認識Yu之後,我又重新燃起學習語文的熱情。Yu是今年初在網路上認識的日本筆友,不過他從小在美國長大,所以英文也很好。四月的時候他來台灣玩,我當了一天的導遊,全程幾乎都用英文交談(and一丁點日文)。我的英文畢竟還是比日文強很多,雖然日文對台灣人來講比較簡單好學,但是學習的時間還是差很多的。一個從小一開始,一個是斷斷續續學了兩年。好,總之,一整天下來都用英文講話,讓我覺得自己英文很爛。不是說聽不懂,也不是說不會說,可是就是.....沒辦法說的跟他一樣好。這當然是廢話,或許我本來就應該要有自覺,人家在美國讀到高中,我怎麼可能比得上他?但,我就是突然覺得不夠,對,很不夠。老實說,我本來覺得自己的英文算是不錯,可是跟一堆人比,我的英文也只不過是渣的程度,我怎麼可以滿足現狀,裹足不前?人就是要多跟比自己強的人在一起,才會進步,我突然強烈的了解這個道理。Yu在一個跨國石油公司上班,在油井每天幾乎都跟不同國家的人生活、工作在一起,當然薪水也很可觀(每天光bonus 1600USD)。我自問,我可以做到跟他一樣嗎?我的英文程度有辦法讓我申請到這種工作嗎?我不要因為我的語文能力,而被限制在這個小小的台灣。我不要因為我的語文能力,而減少了讓世界看到我,或是讓我看到世界的機會。之前去上地球村的時候,也有這種感覺。明明我懂得就比老師多很多,可是就因為我的英文沒他強,我沒辦法表達出完整的意思,所以當那些老師沾沾自喜一堆錯誤的科學觀念時(很多東西我們台灣的高中生都會好嗎),我們卻無法說什麼。假設他懂得是5,我懂的是8,可是因為英文的關係,居然變成看起來他懂得10,我只懂得5,何其不公平!我豈能因為語文能力受限表達的能力,至少也要站在同個起跑點上才行!!因此,從那時候開始,我發誓我的英文跟日文有天都要跟他講的一樣好。


dOrmRoOm7023 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()

      今天在作藥理學conference時,偶然在【黃金年代】專輯裡面聽到這首歌,霎時驚為天人。很多經典的歌就是這樣,明明常常聽到,卻一直不知道它的名字,直到有天你真正去面對它,認識它。

      這首歌的原唱是Ohio出身的Boz Scaggs,而<We're all alone>是收錄在1976年的Silk Degrees專輯。隔年(1977)被Rita Coolidge翻唱後,在英美大熱,被傳唱成經典。在巴西也有Chitãozinho & Xororó 這對兄弟跟Reba McEntire合唱的葡萄牙文版本。最後,搜尋到的Angela Aki日文版又再次讓我讚歎不已。

dOrmRoOm7023 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()